アメリカン・エキスプレスは、ステーブルコインおよびブロックチェーンのパートナーシップを統括する上級役職を新設しました。これは、この決済大手がデジタルドルの研究段階から、その活用に向けた実践段階へと移行しつつあることを示唆しています。 Key Takeaways
アメリカン・エキスプレスがステーブルコイン部門を新設し、副社長職の年収は最大28万2000ドルとなります。

- 主なポイント: </span></p>
- <ul>
- <li><span style="font-weight: 400;">アメリカン・エキスプレスは「ステーブルコインおよびブロックチェーン提携担当副社長(VP)」の求人情報を掲載しており、年俸は176,750ドルから282,000ドルとされている。 </span></li>
- <li><span style="font-weight: 400;">この役職はアメックスの「デジタル・ラボ」部門に所属し、プログラム可能な通貨やトークン化された決済を主な対象とします。 </span></li>
- <li><span style="font-weight: 400;">また、同社は「オンチェーン製品担当副社長(VP of Onchain Products)」も募集しており、GENIUS法の施行が迫る中でチーム体制をさらに強化する方針を示しています。</span></li>
- </ul>
- <p><span style="font-weight: 400;">
デジタル・ラボ内に新設された役職
アメリカン・エキスプレスは、ステーブルコイン事業への注力を目的に人員を増強しており、最近、「ステーブルコインおよびブロックチェーン・パートナーシップ・戦略担当副社長」という新設ポストの求人情報を掲載した。この役職はニューヨークの「デジタル・ラボ(Digital Labs)」部門に所属し、年俸は176,750ドルから282,000ドルの範囲となる。
求人情報によると、この役職の担当者は、ステーブルコインをアメックスの既存の決済インフラに統合する方法を模索するとともに、トークン発行者、ネットワーク、および同社が「新興のコマースエコシステム」と呼ぶ主体とのパートナーシップを構築する責任を負うことになります。

アメックスは1人の採用にとどまらず、「オンチェーン製品担当副社長」という関連職種の募集も掲載しており、単なる実験的な採用ではなく、ブロックチェーンネイティブな機能に特化したチーム全体を構築しようとしていることを示唆しています。
この動きは、競合他社であるVisaとMastercardがステーブルコイン決済のパイロット事業を拡大していること、さらに元アメックスやVisaの幹部たちが相次いで退社し、大手ブランドをターゲットとした独自のステーブルコイン事業を立ち上げてきたことを踏まえると、決済業界の姿勢がわずか1年でどれほど変化したかを如実に示しています。慎重姿勢から構築へ
アメリカン・エキスプレスのスティーブン・スクエリ最高経営責任者(CEO)は、ステーブルコインを従来の決済ネットワークに代わる新たな選択肢として言及してきた一方で、暗号資産と連動したアメックスカードの実現にはまだ長い道のりがあると警告してきた。今回の新たな求人情報は、同社が公のコメント段階から社内開発段階へと移行する準備が整ったことを示唆している。
しかし、こうした動きはアメックスに限ったことではない。米国で規制が明確化したことを受け、この1年で銀行、フィンテック企業、カードネットワーク各社が相次いでステーブルコイン分野に参入している。 現在、時価総額上位2つのステーブルコインの合計は約2,600億ドルに達しており、2023年の約3倍に相当します。アナリストらは、2020年代末までにこれらのトークンがドル建て決済に占める割合が拡大すると予想しています。
最後に、アメックスの今回の動きのタイミングは決して偶然ではありません。米国議会が「GENIUS法」を可決し、決済用ステーブルコインに関する初の連邦枠組みを確立するとともに、これらを証券ではなく決済手段として定義したためです。 現在、6つの連邦機関は7月18日の法定期限までに施行規則を公表する最終段階に入っており、発行者はその後約120日以内に規則への対応が求められます。
Bitcoin.com Newsの報道によると、ステーブルコイン発行企業のCircleも最近、通貨監督庁(OCC)に対し、法的に裏付けられたより強力な規則を早期に確定するよう要請しました。 今後の展開として注目されるのは、アメックスのステーブルコインチームが2026年後半の「GENIUS法」規則施行前に、加盟店決済ソリューションであれ国境を越えた送金プラットフォームであれ、具体的な製品を提示できるかどうかです。
この記事はAIを使用して英語から翻訳されました。英語の原文が正式な情報源であり、自動翻訳には、特に法律および規制に関する用語において不正確な部分が含まれる場合があります。

















